Chapitre 1
Faisons connaissance avec le latin
1. Où et quand parlait-on latin ?
Le latin était d'abord la langue parlée par les Italiens et avant tout par les Romains dans l'Antiquité (depuis le Xme siècle avant J.C., environ). Cette langue provenait elle-même d'une autre langue, qu'on appelle l'indo-européen, et parlée par des peuples qui ont émigré depuis l'Inde vers différentes régions d'Asie ou d'Europe. Le latin est donc apparenté à des langues comme le grec, le sanskrit (langue sacrée d'Inde), le russe, l'anglais...
Les Romains ont mené une politique de conquête dans les pays
voisins : ils se sont ainsi emparés de toute l'Italie, de la péninsule ibérique (Espagne et Portugal actuels), de la Grèce, d'une partie de l'Afrique du Nord et de la Gaule (en 52 avant J.C.). Dans la plupart des cas, les habitants ont peu à peu parlé une langue particulière issue du contact entre la langue d'origine (par exemple le gaulois) et la langue des occupants (le latin). Ces langues constituent le groupe des langues romanes, dont font partie le français, l'espagnol, l'italien ou encore le portugais.
Le latin a donc été parlé dans la plupart des régions d'Europe occidentale pendant les premiers siècles qui ont précédé ou suivi la naissance de J.C. : c'est également la langue mère de toutes celles que nous parlons aujourd'hui dans ces régions du monde.
Par la suite, le latin est resté longtemps une langue essentielle en France : jusqu'à la fin du Moyen Âge, c'est en latin que la plupart des documents officiels étaient rédigés ; tous les gens cultivés s'écrivaient en latin également et on l'apprenait dès l'enfance à l'école. Même au début du XXme siècle, les universitaires rédigeaient encore des thèses en latin et il reste encore la langue officielle de l'Église catholique.
2. Du latin au français
a) Parlons-nous encore latin aujourd'hui ?
Sans le savoir, nous utilisons encore de nombreux mots ou expressions latins dans notre conversation, passés tels quels en français. En voici quelques-uns :
a posteriori ; a priori ; ad vitam aeternam ; agenda ; album ; alibi ; alter ego ; aquarium ; bis ; crescendo ; curriculum vitae ; et cetera ; examen ; gratis ;
illico ; lapsus ; mémento ; mordicus ; post-scriptum ; quiproquo ; récépissé ;via.
b) La connaissance du latin apporte-t-elle de l'aide en français ?
En ce qui concerne la grammaire, les deux langues sont fort
différentes : la grammaire latine ressemble davantage à celle de l'allemand, par exemple, qu'à celle du français. Pourtant, certains points de grammaire française s'expliquent directement par l'origine latine de notre langue. Ainsi, les formes que prend le pronom relatif français (qui, que, dont, etc.) proviennent en grande partie du latin et s'expliquent plus facilement quand on comprend le système latin.
En ce qui concerne le lexique (le vocabulaire), l'héritage est considérable : plus de 70 % de notre lexique est directement issu du latin. Connaître les mots latins permet donc incontestablement d'enrichir son vocabulaire français. La science qui permet de retrouver le sens originel des mots français s'appelle l'étymologie.
Voici quelques exemples de mots latins et de leurs "descendants" français :
lex (la loi) : illégitime, légal, légiférer, législation.
manus (la main) : maintenir, manier, manifeste, manoeuvre, manuel, manufacture, manuscrit, menotte.
pater (le père) : parricide, paternel, patrimoine, patron, patronyme.
Exercices
1. Retrouver et mémoriser les définitions des mots latins passés tels quels en français.
2. Chercher l'étymologie des mots suivants : la canicule ; l'hôpital ; irascible ; la piscine.
Que retenir ?
Il faut savoir quel est le lien entre le latin et le français.
Il faut connaître le sens du mot étymologie.
Il faut connaître les mots latins passés tels quels en français cités dans ce
chapitre.