Sénèque

Lettres à Lucilius

Livre I

Lettres 1 à 9

Lettre 3 : L'amitié

Aide grammaticale pour la traduction

Seneca Lucilio suo salutem

Epistulas ad (emploi de ad et gérondif ou adjectif verbal) me perferendas (attention à cet emploi de l'adjectif verbal) tradidisti, ut scribis (attention au mode et donc à la traduction), amico tuo (COS de "tradidisti") ; deinde admones me, ne (qu'introduit ce mot subordonnant ?) omnia cum eo (reprend "amico") ad te pertinentia (verbe signifiant "concerner" ; accord avec "omnia") communicem (attention au mode), quia non soleas (ce subjonctif s'explique par un phénomène dit "d'attraction modale" : cette subordonnée dépend d'une autre subordonnée, elle-même au subjonctif) ne (attention : "ne... quidem" n'est pas un mot subordonnant !) ipse (attention : en français, il faut accorder avec le sujet contenu dans "soleas") quidem id facere (infinitif COD de "soleas") : ita eadem epistula (regarder le verbe : il va déterminer le choix du cas de "epistula") illum (COD de "dixisti" ; reprend "amicum") et ("et... et" : "à la fois... et") dixisti amicum (attribut du COD "illum") et negasti (forme syncopée pour "negavisti"). Itaque si priore(par rapport à l'emplacement sur la feuille) illo verbo (COI de "usus es") quasi (sens adverbial : "pour ainsi dire") publico (attribut du COI) usus es (verbe déponent ; le mode détermine le système hypothétique employé ici) et sic illum amicum (attribut du COD) vocasti (ce verbe dépend encore de "si" ; autre forme syncopée), quomodo (première subordonnée de comparaison) omnes candidatos (COD de "dicimus") bonos viros (groupe nominal attribut du groupe nominal précédent) dicimus, quomodo (deuxième subordonnée de comparaison, dont le verbe est "salutamus") obvios (COD de "salutamus"), si nomen non succurrit (subordonnée de condition qu'on peut traduire par "au cas où" : elle justifie l'idée de cette deuxième comparaison), dominos ((attribut du COD "obvios") salutamus, hac (adverbe de lieu) abierit (proposition principale du système hypothétique ; le sujet du verbe est très vague : on peut traduire par "cela" : il s'agit en fait de l'ensemble de l'idée contenue dans la supposition de Sénèque ; le verbe est à comprendre comme une forme de subjonctif parfait, exprimant ici un ordre).

2. Sed si aliquem amicum (attribut du COD) existimas (attention au mode pour déterminer le système conditionnel), cui (antécédent : "aliquem" ; COI de "credis") non tantundem ("autant" : en corrélation avec "quantum") credis quantum tibi, vehementer erras et non satis nosti (forme syncopée pour "novisti") vim (attention à la déclinaison de ce nom) verae amicitiae. Tu vero omnia cum amico delibera (attention à la forme verbale), sed de ipso (sous-entendre "amico") prius : post amicitiam credendum est (adjectif verbal sans sujet : obligation à l'actif), ante amicitiam judicandum (sous-entendre "est"). Isti vero praepostero officia permiscent, qui (antécédent : "isti") contra praecepta Theophrasti, cum amaverunt (attention au mode pour le sens de "cum"), judicant (verbe de la relative), et non amant, cum judicaverunt. Diu cogita (attention à la forme verbale), an (introduit une interrogation indirecte) tibi (le complément d'agent d'un adjectif verbal est au datif) in amicitiam aliquis recipiendus sit (subjonctif dans une interrogation indirecte). Cum placuerit fieri, toto illum (reprend "aliquem", avec une nuance méliorative) pectore admitte : tam (en corrélation avec "quam" : autant... que) audaciter cum illo loquere (verbe déponent : attention à la forme !) quam tecum.

3. Tu quidem ita (en corrélation avec "ut") vive, ut nihil tibi committas, nisi quod (relatif ; sous-entendre comme antécédent "id") committere etiam inimico tuo possis (verbe de la relative) : sed quia interveniunt quaedam (attention : neutre pluriel ; antécédent de "quae"), quae consuetudo fecit arcana (attribut de "quae"), cum amico omnes curas (COD de "misce", ainsi que le groupe nominal suivant), omnes cogitationes tuas misce (attention à la forme verbale). Fidelem (attribut du COD sous-entendu dans la subordonnée qui suit et en même temps attribut du COD également sous-entendu dans la principale) si putaveris, facies (attention à la forme pour identifier le système conditionnel) : nam quidam fallere docuerunt, dum timent (dans une subordonnée introduite par "dum" signifiant "pendant que", le verbe reste au présent) falli (attention à la forme verbale), et illi (nominatif pluriel) jus (COD de "fecerunt") peccandi (gérondif complément de "jus") suspicando (gérondif à l'ablatif) fecerunt. Quid est, quare ego ulla (indéfini signifiant "quelque") verba coram amico meo retraham (subjonctif requis par l'expression "quid est quare") ? Quid est, quare me (sujet de la proposition infinitive introduite par "putem") coram illo non putem solum (attribut de "me" ; sous-entendre "esse") ?

4. Quidam (sujet de la principale) quae (sous-entendre l'antécédent "ea") tantum amicis committenda (adjectif verbal) sunt, obviis narrant et in quaslibet aures, quicquid illos (renvoie à "quidam") urit, exonerant (l'ensemble de la relative introduite par "quicquid" est COD de ce verbe) : quidam rursus etiam carissimorum conscientiam reformidant et, si possent (la condition ici exprimée porte sur "credituri"), ne (en corrélation avec "quidem" : ne... pas même) sibi quidem credituri (faire confiance à, plus datif) interius premunt omne secretum. Neutrum faciendum (adjectif verbal) est : utrumque enim vitium est, et ("et"... "et" : balancement reprenant l'idée contenue dans "utrumque") omnibus credere et nulli (sous-entendre "credere"), sed alterum ("alter... alter" : l'un... l'autre) honestius (attention à cette forme d'adjectif ; "honestius vitium" est attribut de "alterum") dixerim vitium, alterum tutius (sous-entendre "vitium").

5. Sic utrosque reprehendas (attention au mode et à sa signification dans une indépendante), et (ce balancement "et... et" développe le dualisme contenu dans "utrosque") eos qui semper inquieti sunt, et eos qui semper quiescunt. Nam illa (sous-entendre "industria") tumultu gaudens non est industria (attribut du sujet) sed exagitatae mentis concursatio (second attribut du sujet), et haec (sous-entendre "quies") non est quies (attribut du sujet), quae (cette relative développe le premier "quies") motum omnem molestiam judicat, sed dissolutio et languor ("dissolutio et languor" sont attributs du sujet).

6. Itaque hoc (sujet de "mandabitur), quod (antécédent : "quod") apud Pomponium legi (attention à la forme verbale), animo (sous-entendre "tuo") mandabitur : "Quidam adeo (en corrélation avec "ut") in latebras refugerunt, ut putent (suivi d'une proposition infinitive) in turbido esse, quicquid in luce est (l'ensemble de cette relative est sujet de la proposition infinitive)." Inter se ista (développé dans la suite de la phrase par le balancement "et... et") miscenda (adjectif verbal) sunt : et quiescenti agendum (adjectif verbal sans sujet : voix active et obligation ; celui à qui incombe l'obligation est au datif ; ici, nommé par le participe présent) et agenti quiescendum est. Cum rerum natura delibera (attention à la forme verbale) : illa (reprend "rerum natura") dicet (suivi d'une proposition infinitive) tibi et diem fecisse se (réfléchi : renvoie au sujet de la principale) et noctem. Vale.

Éléments de commentaire

Introduction

Quelques mots sur Sénèque et Lucilius. Chaque lettre est axée sur un thème ; ici : thème de l'amitié, un thème souvent traité par les philosophes.

1. La construction de l'argumentation

- Sénèque part d'une anecdote tirée de l'expérience personnelle de Lucilius.

- La triple erreur du commun des mortels :

a) se confier d'abord et juger seulement ensuite si quelqu'un est digne de confiance, donc d'amitié ;

b) ne se confier à personne

c) se confier à tout le monde

- La définition de l'ami : un double de soi-même à qui on fait totalement confiance, une fois qu'on l'en a jugé digne.

- Argumentation par l'analogie dans la fin de la lettre (paragraphes 5 et 6) : un développement qui ne concerne plus l'amitié mais l'attitude à adopter dans la vie quotidienne : un juste milieu entre l'activité forcenée et l'inaction totale. Lien entre ce dernier développement et les passages consacrés à l'amitié : l'éloge de la "médiocritas", c'est-à-dire de la modération.

2. L'art de Sénèque

a) Clarté de l'argumentation

- nombreux balancement binaires renforcés par "et... et", "alter... alter" ; "quidam... quidam" ; rythme binaire en général (questions répétées : "quid est, quare).

- Jeu sur le système d'énonciation : "toi", "lui" : "tu", "aliquis".

- Jeu sur le lexique : termes opposés : "credendum, judicandum ; amaverunt judicant" (effet de chiasme)

b) Un ton péremptoire : le maître à son disciple

- Nombreux impératifs

- Plusieurs occurrences d'adjectifs verbaux

c) Précision et poésie du vocabulaire

- Des définitions précises : qu'est-ce que "industria", "quies"", "fidelis amicus".

- un vocabulaire concret et imagé, en particulier à la fin : "latebras", "diem", "noctem". Mais aussi de manière générale la présentation d'idées par l'exemple : "celui qui"...

Conclusion

Une page qui n'est pas vraiment de tonalité stoïcienne, mais qui montre, comme les autres, un aspect didactique. Un thème constant chez Sénèque, peu développé ici, mais présent surtout à la fin, celui de la modération, de la juste mesure, en particulier entre le loisir (nécessaire pour la méditation philosophique) et l'activité : il faut donc apprendre à maîtriser son temps, comme il faut maîtriser sa vie de manière générale.

[Retour au sommaire de Vitellus]