Ovide

Les Métamorphoses

Livre X

Sixième extrait

Vers 708-739

 

TEXTE LATIN AVEC AIDE GRAMMATICALE

 

Illa (démonstratif représentant Vénus ; sujet de "carpit") quidem monuit junctisque per aera cycnis (groupe à l'ablatif : ablatif absolu)

carpit iter ; sed stat monitis (datif, complément de l'adjectif "contraria") contraria (apposé à "virtus") virtus (sujet de "stat").

Forte (attention : adverbe) suem (accusatif de "sus" : le sanglier) latebris (ablatif : lieu d'où l'on vient, annoncé par le préfixe "ex" du verbe) vestigia certa (groupe nominal COD de "excivere") secuti (épithète de "canes")

excivere (attention : équivaut à "exciverunt") canes (sujet de "excivere") silvisque (ablatif ; lieu d'où l'on vient) exire (COD de "parantem") parantem (épithète de "suem", non repris dans cette proposition)

fixerat obliquo (épithète de "ictu") juvenis Cinyreius (groupe nominal sujet de "fixerat") ictu (ablatif : complément de moyen).

Protinus excussit (sujet : "aper") pando (épithète de "rostro") venabula (pluriel traduit en français par un singulier ; COD de "excussit") rostro (ablatif : complément de moyen)

sanguine (complément du passif "tincta") tincta (épithète de "venabula") suo (détermine "sanguine") trepidumque (sous-entendre "juvenem") et tuta (COD de "petentem" ; sous-entendre "loca") petentem (sous-entendre également "juvenem")

trux aper (groupe nominal sujet) insequitur totosque sub inguine dentes

abdidit et fulva (épithète de "arena") moribundum (se rapporte encore à "juvenem") stravit arena (ablatif : lieu où l'on est).

Vecta (nominatif : apposé à "Cytherea") levi curru (ablatif ; complément du passif "vecta") medias Cytherea per auras

Cypron (accusatif grec ; lieu où l'on va) olorinis (épithète de "alis") nondum pervenerat alis (ablatif : complément de moyen) ;

agnovit longe gemitum (singulier à sens collectif ; pluriel en français) morientis (génitif ; complément de "gemitum") et albas (épithète de "aves")

flexit aves (COD de "flexit") illuc (adverbe : lieu où on va) ; utque (subordonnée de temps) aethere vidit ab alto (épithète de "aethere")

exanimem (sous-entendre "juvenem" ; COD de "vidit") inque suo (épithète de "sanguine") jactantem (accusatif sur le même plan que "exanimem") sanguine corpus (accusatif neutre, COD de "jactantem"),

desiluit pariterque sinum pariterque capillos

rupit (sujet sous-entendu : Venus ; ce verbe a deux COD : "sinum" et "capillos") et indignis (épithète de "palmis") percussit pectora (pluriel en latin ; singulier en français ; COD de "percussit") palmis (ablatif : complément de moyen)

questaque (participe passé actif : verbe déponent ; nominatif) cum fatis : "Et non tamen omnia (nominatif pluriel ; sujet de "erunt") vestri

juris (génitif : marque la possession avec le verbe "sum") erunt" dixit ; "luctus (génitif ; complément de "monimenta") monimenta (sujet de "manebunt") manebunt

semper, Adoni (vocatif singulier), mei (qualifie "luctus"), repetitaque (épithète de "imago") mortis imago

annua (groupe nominal sujet) plangoris (génitif complément de "simulamina") peraget (futur de l'indicatif) simulamina (accusatif pluriel qui se justifie par l'idée de fréquence annuelle) nostri (qualifie "plangoris").

At cruor in florem mutabitur. An tibi (datif, complément de "licuit") quondam

femineos artus (groupe nominal COD de "vertere") in olentes (épithète de "mentas") vertere (infinitif dépendant de "licuit") mentas (attention : "menta" : la menthe),

Persephone (vocatif), licuit (verbe impersonnel), nobis Cinyreius heros (groupe nominal sujet de "mutatus erit")

invidiae mutatus erit (le verbe "sum" est ici construit avec un double datif : "nobis" "invidiae" : être pour quelqu'un objet de...) ?" Sic fata (participe de "for" : parler) cruorem

nectare odorato (groupe nominal à l'ablatif : complément de moyen) sparsit ; qui (relatif de liaison ; reprend "cruorem") tactus ab illo (complément du passif ; personnification)

intumuit sic ut (subordonnée de comparaison) fulvo (épithète de "caeno") perlucida (épithète de "bulla") caeno (ablatif ; lieu d'où l'on vient)

surgere bulla solet ; nec plena (épithète de "hora") longior hora (ablatif : complément du comparatif "longior")

facta mora (nominatif ; sujet de "facta est") est, cum (subordonnée de temps) flos de sanguine concolor (épithète de "flos") ortus (sous-entendre "est"),

qualem (introduit une subordonnée de comparaison dont le verbe est "solent" ; "qualem" est COD de "ferre"), quae (antécédent : "punica" ; neutre pluriel sujet de "celant") lento (épithète de "cortice") celant sub cortice granum (COD de "celant"),

punica (neutre pluriel ; sujet de "solent") ferre solent ; brevis (épithète de "usus") est tamen usus in illo (reprend "flos") ;

namque male haerentem (pour l'ensemble du groupe nominal, sous-entendre "illum florem") et nimia levitate caducum (groupe nominal COD de "excutiunt")

excutiunt idem (qualifie "venti"), qui (antécédent : "venti" ; sujet de "praestant") praestant nomina (COD de "praestant" ; pluriel en latin, mais singulier en français : donner son nom), venti (sujet de "excutiunt").

 

COMMENTAIRE DU PASSAGE

Introduction

Derniers vers du livre X ; après un long passage où le poète s'était effacé pour laisser place à Vénus, il reprend la parole, faisant alterner récit et discours au style direct.

Plan :

1. L'intérêt dramatique du récit

2. Une conclusion qui se fait l'écho du récit initial du livre X et du livre X en général

 

1. L'intérêt dramatique du récit

a) la vivacité du récit : abondance de verbes : un récit placé sous le signe du mouvement (récurrent dans l'ensemble du livre X). Jeu sur les temps : temps du passé, mais également présent de narration. Jeu sur les couleurs : rouge et blanc, et une note de jaune, avec deux symbolismes de la couleur rouge : sang, mais aussi vie ("de ce sang naît une fleur").

b) l'intérêt des focalisations : successivement, focalisation externe : le récit du combat entre Adonis et le sanglier, puis focalisation interne : le narrateur cède la place à Vénus ; enfin, retour à la focalisation externe qui clôt le récit.

2. Une conclusion qui se fait l'écho du récit initial du livre X et du livre X en général

a) un dernier récit de métamorphoses en végétal, par le biais d'une divinité. D'autres récits de métamorphoses en végétal existent dans le livre X : Cyparissus (également transformé ainsi par les dieux), Hyacinthe (également transformé en fleur par un dieu, Phébus) et Myrrha (transformée à sa demande par les dieux). L'ensemble de ces récits insiste sur l'union entre tous les aspects de la vie, animale, végétale, minérale et humaine, contrairement à d'autres croyances selon lesquelles la métamorphose ne peut s'effectuer qu'à l'intérieur d'un même ordre

b) un dernier récit où l'amour est vaincu par le destin ; cette fois, ce n'est pas un être humain (Orphée), mais une déesse (Vénus), qui doit plier devant les destins. Mais, comme Orphée qui chantera son amour et lui assurera ainsi l'éternité, par-delà la mort voulue par le destin, Vénus immortalise Adonis grâce à sa métamorphose en anémone. On peut parler d'art pour Vénus comme pour Orphée ; on approche ainsi une dimension essentielle de la métamorphose qui permet (en particulier grâce à l'art) d'échapper à la mort.

 

Conclusion

Une fin de récit particulièrement émouvante, puisqu'elle met en scène une déesse qui réagit comme un être humain (gestes typiques des pleureuses des pays méditerranéens) ; une conclusion émouvante, parce qu'elle nous renvoie aux pleurs d'Orphée, poète inconsolable de la mort de sa bien-aimée. Les larmes de l'un et de l'autre revêtent une valeur égale ; hommes et dieux sont aussi démunis face à la mort, contre laquelle ils ne peuvent pas lutter.

Une fin qui insiste sur le rôle presque magique de la métamorphose qui ne peut éviter l'inéluctable (la mort), mais qui permet d'aller au-delà en faisant de l'artiste un véritable démiurge.

 

[Retour au sommaire de Vitellus]