Tibulle l‚gies Livre I PremiŠre ‚l‚gie Plac‚e en tˆte du recueil bien qu'elle ne soit pas la plus ancienne, cette ‚l‚gie est la premiŠre qui nomme D‚lie "mea Delia" : la rencontre avec la jeune femme a boulevers‚ la vie du poŠte ; pour pr‚server son amour, il a r‚solu de renoncer … la richesse, … l'ambition et … la gloire, surtout la gloire militaire. La piŠce a ‚t‚ ‚crite avant que Messalla s'embarque pour l'Orient (il a ‚t‚ retenu … Rome comme consul jusqu'au d‚but du mois de mai 31 ; cf. la dixiŠme ‚l‚gie o— il n'est pas encore questioin de D‚lie) et que le poŠte s'arrˆte malade … Corcyre : on peut la dater approximativement du d‚but de l'ann‚e 30 ; le poŠte avait alors environ 27 ans. Dans un cadre id‚al qui rappelle un peu celui des bucoliques ou des bergeries de notre XVIme siŠcle, le poŠte amoureux se place sous la protection des divinit‚s rustiques, d‚vot de C‚rŠs, respectueux des usages et des rites. En ‚change de sa pi‚t‚, il demande aux dieux qu'il invoque de prot‚ger son modeste domaine et de le laisser vivre, ignor‚ de tous, loin du fracas des guerres et des rumeurs de la ville. Ce rˆve d'une vie simple et paisible est domin‚ par lapeur que les dieux ou quelque caprice du sort lui ravissent son bonheur. Divitias alius fulvo sibi congerat auro Et teneat culti jugera multa soli, Quem labor adsiduus vicino terreat hoste, Martia cui somnos classica pulsa fugent : 5 Me mea paupertas vita traducat inerti, Dum meus adsiduo luceat igne focus. Ipse seram teneras maturo tempore vites Rusticus et facili grandia poma manu, Nec Spes destituat, sed frugum semper acervos 10 Praebeat et pleno pinguia musta lacu. Nam veneror seu stipes habet desertus in agris Seu vetus in trivio florida serta lapis ; Et quodcumque mihi pomum novus educat annus, Libatum agricolae ponitur ante deo. 15 Flava Ceres, tibi sit nostro de rure corona Spicea, quae templi pendeat ante fores ; Pomosisque ruber custos ponatur in hortis, Terreat ut saeva falce Priapus aves. Vos quoque, felicis quondam, nunc pauperis agri 20 Custodes, fertis munera vestra, Lares ; Tunc vitula innumeros lustrabat caesa juvencos, Nunc agna exigui est hostia parva soli : Agna cadet vobis, quam circum rustica pubes Clamet "Io ! messes et bona vina date". 25 Jam modo jam possim contentus vivere parvo Nec semper longae deditus esse viae, Sed Canis aestivos ortus vitare sub umbra Arboris ad rivos praetereuntis aquae ; Nec tamen interdum pudeat tenuisse bidentem 30 Aut stimulo tardos increpuisse boves ; Non agnamve sinu pigeat fetumve capellae desertum oblita matre referre domum. At vos exiguo pecori, furesque lupique, Parcite : de magno est praeda petenda grege. 35 Hic ego pastoremque meum lustrare quotannis Et placidam soleo spargere lacte Palem. Adsitis, divi , neu vos e paupere mensa Dona nec e puris spernite fictilibus : Fictilia antiquus primum sibi fecit agrestis 40 Pocula, de facili composuitque luto. Non ego divitias patrum fructusque requiro, Quos tulit antiquo condita messis avo : Parva seges satis est, satis est requiescere lecto Si licet et solito membra levare toro. 45 Quam juvat immites ventos audire cubantem Et dominam tenero continuisse sinu Aut, gelidas hibernus aquas cum fuderit Auster, Securum somnos igne juvante sequi ! Hoc mihi contingat : sit dives jure, furorem 50 Qui maris et tristes ferre potest pluvias. O quantum est auri pereat potiusque smaragdi, Quam fleat ob nostras ulla puella vias. Te bellare decet terra, Messalla, marique, Ut domus hostiles praeferat exuvias : 55 Me retinent vinctum formosae vincla puellae, Et sedeo duras janitor ante fores. Non ego laudari curo, mea Delia ; tecum Dum modo sim, quaeso segnis inersque vocer. Te spectem, suprema mihi cum venierit hora, 60 Te teneam moriens deficiente manu. Flebis et arsuro positum me, Delia, lecto, Tristibus et lacrimis oscula mixta dabis. Flebis : non tua sunt duro praecordia ferro Vincta, nec in tenero stat tibi corde silex. 65 Illo non juvenis poterit de funere quisquam Lumina, non virgo, sicca referre domum. Tu manes ne laede meos, sed parce solutis Crinibus et teneris, Delia, parce genis. Interea, dum fata sinunt, jungamus amores : 70 Jam veniet tenebris Mors adoperta caput, Jam subrepet iners aetas, nec amare decebit, Dicere nec cano blanditias capite. Nunc levis est tractanda Venus, dum frangere postes Non pudet et rixas inseruisse juvat. 75 Hic ego dux milesque bonus : vos, signa tubaeque, Ite procul, cupidis vulnera ferte viris, Ferte et opes ; ego composito securus acervo Despiciam dites despiciamque famem. DeuxiŠme ‚l‚gie D‚lie a-t-elle pris un autre amant ? Le poŠte, qui a trouv‚ la porte foerm‚e, cherche l'oubli dans le vin mais n'envisage pas un instant de pouvoir vivre sans D‚lie. Le regret, parfois mˆme la r‚volte dominent ces vers ; les avertissements qu'il adresse … D‚lie ont parfois le ton de la menace. L'allusion aux campagnes de Messalla permet de situer le poŠme entre le d‚part manqu‚ pour l'Orient en 30 (troisiŠme ‚l‚gie) et le retour de Messalla … Rome (il assistait au triomphe d'Octave au mois d'ao–t 2. I) La porte ferm‚e La porte de la belle, bien ‚videmment, occupe une place importante dans la po‚sie ‚l‚giaque. La situation pourrait ˆtre comique et Plaute ne manque pas de traiter le thŠme sur le ton de la farce : c'est de vin alors qu'il faut abreuver les montants de la porte pour faire venir la vieille servante, complice d‚vou‚e des amoureux. Rien de tel ici et la porte demeure insensible aux mal‚dictions comme aux priŠres. Seule V‚nus peut la fl‚chir, encore faut-il que D‚lie prenne les risques n‚cessaires. Le "Mal-aim‚" pour sa part est prˆt … affronter tous les dangers pour obtenir son retour en grƒce. Adde merumvinoque novos compesce dolores, Occupet ut fessilumina victa sopor, Neu quisquam multo percussumtempora baccho Excitet, infelix dum requiescit amor. 5 Nam posita est nostrae custodiasaeva puellae, Clauditur et dura janua firma sera ). Janua difficilisdomini, te verberet imber, Te Jovis imperio fulmina missa petant. Janua, jam pateasuni mihi victa querellis, 10 Neu furtim verso cardineaperta sones. Et mala si qua tibi dixit dementia nostra, Ignoscas ; capiti sint precor illa meo. Te meminisse decet quae plurima voce peregi ) Supplice, cum posti florida serta darem. 15 Tu quoque ne timide custodes, Delia, falle ; Audendum est : fortes adjuvat ipsa Venus ; Illa favet seu quis juvenis nova limina temptat Seu reserat fixo dente puella fores ; Illa docet molli furtim derepere lecto, 20 Illa pedem nullo ponere posse sono, Illa viro coram nutus conferre loquaces Blandaque compositis abdere verba notis ; Nec docet hoc omnes, sed quos nec inertia tardat Nec vetat obscura surgere nocte timor. 25 En ego cum tenebris tota vagor anxius urbe , ... Nec sinit occurrat quisquam qui corpora ferro Vulneret aut rapta praemia veste petat. Quisquis amore tenetur, eat tutusque sacerque 30 Qualibet : insidias non timuisse decet. Non mihi pigra nocent hibernae frigora noctis, Non mihi cum multa decidit imber aqua ; Non labor hic laedit, reseret modo Delia postes Et vocet ad digiti me taciturna sonum. II) Appel … la sorcellerie Pour ‚prouver la fid‚lit‚ de la personne qu'on aime ou s'assurer de sa sinc‚rit‚, il semble que les incantations et les c‚r‚monies magiques aient jou‚ un certain r“le dans la Rome ancienne : nous assistons … une scŠne de ce genre dans la septiŠme Bucolique de Virgile ; Horace aussi y fait allusion (Satires, I 8 2, mais le thŠme est nourri de r‚miniscences litt‚raires et il est difficile de voir dans ce morceau autre chose qu'un exercice litt‚raire. Le prototyme de la magicienne est M‚d‚e (Euripide puis S‚nŠque) ; la scŠne d'‚vocation des morts est inspir‚e du livre XI de L'Odyss‚e (Lucain prˆte cette curiosit‚ malsaine … Sextus, fils de Pomp‚e, avant la bataille de Thapsus, au livre VI de La Guerre civile, vers 419-83 ; on peut aussi songer … l'ombre de Darius dans Les Perses d'Eschyle. La magicienne consult‚e par le poŠte lui a promis que D‚lie r‚pondrait … son amour et que le mari ignorerair tout de cette liaison. Les manifestations de son pouvoir garantissent la v‚racit‚ de ses pr‚visions et rassurent le poŠte. 35 Parcite luminibus ), seu vir seu femina fiat Obvia : celari vult sua furta Venus ; Neu strepitu terrete pedum neu quaerite nomen Neu prope fulgenti lumina ferte face; Si quis et imprudens aspexerit, occulatille 40 Perque deos omnes se meminisse neget : Nam fuerit quicumque loquax, is sanguine natam ), Is Venerem e rapido sentiet esse mari. Nec tamen huic credet conjunx tuus, ut mihi verax Pollicita est magico sagaministerio. 45 Hanc ego de caeloducentem sidera vidi, Fluminis haec rapidi carmine vertititer, Haec cantu finditquesolum Manesque sepulcris Elicitet tepido devocat ossa rogo ; Jam tenet infernas magico stridore catervas, 50 jam jubet aspersas lacte referre pedem. Cum libet, haec tristi depellit nubila caelo ; Cum libet, aestivo convocat orbe nives. Sola tenere malas Medeae dicitur herbas, Sola feros Hecatae perdomuisse canes. 55 Haec mihi composuit cantus, quis fallere posses : Ter cane, ter dictis despue carminibus ; Ille nihil poterit de nobis credere cuiquam, Non sibi, si in molli viderit ipse toro. Tu tamen abstineas aliis : nam cetera cernet 60 Omnia ; de me uno sentiet ipse nihil. Quid credam ? nempe haec eadem se dixit amores Cantibus aut herbis solvere posse meos, Et me lustravit taedis , et nocte serena Concidit ad magicos hostia pulla deos. 65 Non ego totus abesset amor, sed mutuus esset Orabam, nec te posse carere velim. III) La toute-puissance de l'amour La pens‚e de vivre sans D‚lie est insupportable au poŠte qui puise dans son amour de nouvelles raisons pour fuir les honneurs. Dans la froideur de son amie, il ne veut voir que la vengeance de V‚nus qu'il aurait offens‚e … son insu. Prˆt … r‚parer ses fautes, conscient de fournir une cible aux moqueurs,il met en garde ceux qui ont attendu la vieillesse pour rechercher des plaisirs qui ne sont plus de leur ƒge. Totalement d‚vou‚ au culte de V‚nus,le poŠte ne m‚rite pas les rigueurs de la d‚esse. Ferreus ille fuit qui, te cum posset habere, Maluerit praedas stultus et arma sequi. Ille licet Cilicumvictas agat ante cartervas, 70 Ponat et in capto Martia castra solo, Totus et argento contextus ), totus et auro, Insideat celeri conspiciendus equo ; Ipse boves, mea, si tecum modo, Delia, possim Jungere et in solito pascere monte pecus, 75 Et te dum liceat teneris retinere lacertis, Mollis et incultasit mihi somnus humo. Quid Tyriorecubare toro sine amore secundo Prodest, cum fletu nox vigilanda venit ? Nam neque tunc plumae nec stragulapicta soporem 80 Nec sonitus placidae ducere posset aquae. Num Veneris magnae violavi numina verbo Et mea nunc poenas impia lingua luit? Num ferorincestus sedes adiisse deorum Sertaque de sanctis diripuisse focis ? 85 Non ego, si merui, dubitem procumbere templis ) Et dare sacratis oscula liminibus, Non ego tellurem genibusperrepere supplex Et miserum sancto tundere poste caput. At tu, qui laetus rides mala nostra, caveto 90 Mox tibi : non uni saeviet usque deus. Vidi ego qui juvenum miseros lusisset amores Post Veneris vinclis subdere colla senem Et sibi blanditias tremula componere voce Et manibus canas fingere velle comas ; 95 Stare nec ante fores puduit caraeve puellae Ancillam medio detinuisse foro. Hunc puer, hunc juvenis turba circumterit arta, Despuit in molles et sibi quisque sinus. At mihi parce, Venus : semper tibi dedita servit 100 Mens mea ; quid messes uris acerba tuas ? TroisiŠme ‚l‚gie L'‚l‚gie est dress‚e … Messalla qui doit se rendre en orient, probablement en Asie Mineure, pour affaires d'tat : ‚tait-il parti combattre les gladiateurs de Cyzique qui avaient pris le parti d'Antoine et semaient le d‚sordre dans la r‚gion d'Antioche ? Cette exp‚dition se situe entre la bataille d'Actium (premier ao–t 3 et la mort d'Antoine l'ann‚e suivante ; Tibulle fait partie de l'‚tat-major mais n'exerce aucun commandement militaire. Dans cette p‚riode de troubles, le d‚part a d– ˆtre d‚cid‚ pr‚cipitamment et on peut penser que le poŠte, qui vient de rencontrer D‚lie (premiŠre ‚l‚gie), est partie … contrecoeur. Pendant le voyage, il s'arrˆte malade … Corcyre, et … la peur de mourir en terre ‚trangŠre s'ajoute la crainte de ne pas revoir D‚lie. Mais il veut esp‚rer encore. I) Regrets Affaibli par la maladie, le poŠte souffre de la solitude morale … laquelle il est condamn‚ et revit en pens‚e les moments qui ont pr‚c‚d‚ son d‚part : les alarmes de D‚lie, dans lesquelles il voyait des craintes sans fondement ou des preuves d'amour, paraissent sur le point de se r‚aliser. Dans un sursaut de r‚volte, il d‚nonce les moeurs de son temps, la course aux honneurs, la soif des richesses auxquelles il oppose le mythe de l'ƒge d'or. Repoussant la mort de toutes ses forces, il s'attendrit au souvenir de sa patrie et des dieux familiers qui attendent son retour. Ibitis Aegaeassine me, Messalla, per undas, O utinam memoresipse cohorsque mei ! Me tenet ignotisaegrum Phaeacia terris. Abstineasavidas, Mors, modo, nigra, manus ; 5 Abstineas, Mors atra, precor :non hic mihi mater Quae legatin maestos ossa perusta sinus, Non soror, Assyrioscineri quae dedat odores Et fleat effusis ante sepulcra comis, Delia non usquam, quae, me cum mittereturbe, 10 Dicitur ante omnes consuluisse deos. Illa sacras pueri sortester sustulit : illi Rettulit e triviisomina certa puer ; Cuncta dabant reditus ; tamen est deterrita numquam Quin fleret nostras respiceretque vias. 15 Ipse ego solator, cum jam mandata dedissem, Quaerebam tardas anxius usque moras ; Aut ego sum causatus aves aut omina dira, Saturnive sacram me tenuisse diem. O quotiens ingressus iter mihi tristia dixi 20 Offensum in porta signa dedisse pedem ! Audeat invito ne quis discedere Amore, Aut sciat egressum se prohibente deo. Quid tua nunc Isis mihi, Delia, quid mihi prosunt Illa tua totiens aera repulsa manu, 25 Quidve, pie dum sacra colis , pureque lavari Te, memini, et puro secubuisse toro ? Nunc, dea, nunc succurre mihi (nam posse mederi Picta docet templis multa tabella tuis), Ut mea votivas persolvens Delia voces 30 Ante sacras lino tecta fores sedeat Bisque die resoluta comas tibi dicere laudes Insignis turba debeat In Pharia. At mihi contingat patrios celebrare Penates Reddereque antiquo menstrua tura Lari. 35 Quam bene Saturno vivebant rege, priusquam Tellus in longas est patefacta vias ! Nondum caeruleas pinus contempserat undas, Effusum ventis praebueratque sinum , Nec vagus ignotis repetens compendia terris 40 Presserat externa navita merce ratem. Illo non validus subiit juga tempore taurus, Non domito frenos ore momordit equus, Non domus ulla fores habuit, non fixus in agris, Qui regeret certis finibus arva, lapis ; 45 Ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant Obvia securis ubera lactis oves. Non acies, non ira fuit, non bella, nec ensem Immiti saevus duxerat arte faber. II) L'espoir du retour Hant‚ par la mort, le poŠte compose sa propre ‚pitaphe et songe au sort qui attend les ƒmes aprŠs la mort. Au s‚jour paisible et lumineux r‚serv‚ aux d‚v“ts de V‚nus s'oppose le monde sombre, violent, cruel de ceux qui ont failli … l'amour. AprŠs avoir vou‚ aux t‚nŠbres infernales d'‚ventuels rivaux, Tibulle se voit d‚j… de retour auprŠs de D‚lie ; et c'est sur l'image apais‚e d'un bonheur parfait, hors du temps et id‚al, que s'achŠvent les confidences du poŠte malade. Nunc Jove sub domino caedes et vulnera semper, 50 Nunc mare, nunc letimille repente viae. Parce, pater : timidumnon me perjuria terrent, Non dicta in sanctos impia verba deos. Quod si fatales jam nunc explevimus annos, Faclapis inscriptis stet super ossa notis : 55 HIC JACET IMMITI CONSUMPTUS MORTE TIBULLUS, MESSALLAM TERRA DUM SEQUITURQUE MARI. Sed me, quod facilistenero sum semper Amori, Ipsa Venus campos ducet in Elysios. Hic choreaecantusque vigent, passimque vagantes 60 Dulce sonant tenui gutture carmen aves ; Fert casiamnon culta seges, totosque per agros Floret odoratis terra benigna rosis ; Ac juvenum series teneris immixta puellis Ludit et adsidue proelia miscetAmor. 65 Illic est, cuicumque rapax Mors venit amanti, Et gerit insigni myrtea serta coma. At sceleratajacet sedes in nocte profunda Abdita, quam circum flumina nigra sonant ; Tisiphoneque impexaferos pro crinibus angues 70 Saevit et huc illuc impia turba fugit ; Tum niger in porta serpentum Cerberus ore Stridet et aeratas excubat ante fores. Illic Junonem temptare Ixionis ausi Versantur celeri noxia membra rota ; 75 Porrectusque novem Tityos per jugera terrae Adsiduas atro viscere pascit aves ; Tantalus est illic, et circum stagna, sed acrem Jam jam poturi deserit unda sitim ; Et Danai proles , Veneris quod numina laesit, 80 In cava Lethaeas dolia portat aquas. Illic sit quicumque meos violavit amores, Optavit lentas et mihi militias. At tu casta precor maneas, sanctique pudoris Adsideat custos sedula semper anus. 85 Haec tibi fabellas referat positaque lucerna Deducat plena stamina longa colu ; At circa gravibus pensis adfixa puella Paulatim somno fessa remittat opus. Tunc veniam subito, nec quisquam nuntiet ante, 90 Sed videar caelo missus adesse tibi ; Tunc mihi, qualis eris, longos turbata capillos, Obvia nudato, Delia, curre pede. Hoc procor, hunc illum nobis aurora nitentem Luciferu roseis candida portet equis. CinquiŠme ‚l‚gie Une brouille a tenu les deux amants ‚loign‚s l'un de l'autre, le temps pour le poŠte de s'apercevoir qu'il ne peut vivre sans D‚lie. Le thŠme de la rupture revient souvent, c'est in‚vitable, dans la po‚sie ‚l‚giaque : doit-on dire pour autant qu'il est ici conventionnel ? Rien ne le laisse supposer. La bonne soci‚t‚ de l'‚poque jouissait d'une grande libert‚ et les amours duraient peu. L'‚l‚gie se trouve … sa place dans le recueil, entre la troisiŠme o— apparaissent les premiers nuages, et la sixiŠme o— la rupture est irr‚versible :on peut la dater de 29 ou de 28. Au milie du roman d‚lien s'intercale l'‚pisode de Marathus , 7 et : est-ce la cause de la brouille ou une division cherch‚e par le poŠte pour oublier sa d‚ception ? I) Le rˆve impossible Le poŠte avait pr‚sum‚ de ses forces : avec un peu de recul, quelques mois peut-ˆtre, il prend conscience de la place que tient D‚lie dans sa vie et dans ses rˆves. Sans lui reprocher directement sa conduite, il lui rappelle le d‚vouement avec lequel il l'a soutenue quand elle ‚tait malade et, avant de s'abandonner au d‚pit ou … la jalousie, il imagine la vie heureuse qu'il aurait pu mener … ses c“t‚s dans un cadre bucolique qui ne r‚pondait sans doute pas aux voeux de la jeune femme. La soumission du poŠte, les priŠres qu'il adresse aux dieux pour que D‚lie soit heureuse t‚moignent de sa tendresse. Peut-il esp‚rer encore convaincre D‚lie de revenir … lui ? Asper eram et bene discidiumme ferre loquebar : At mihi nunc longe gloria fortis abest. Namque agor ut per plana citus sola verbereturben Quem celer adsueta versat ab arte puer. 5 Ure ferum et torque ), libeat ne dicere quicquam Magnificum post haec : horrida verba doma. Parce tamen, perte furtivi foedera lecti, Per Venerem quaeso compositumquecaput. Ille ego, cum tristi morbo defessa jaceres 10 Te dicor votis eripuisse meis, Ipseque te circumlustravi sulpure puro, Carmine cum magico praecinuissetanus ; Ipse procuravine possent saeva nocere Somnia, ter sancta deveneranda mola; 15 Ipse ego velatus filo tunicisque solutis Vota novem Triviae nocte silente dedi. Omnia persolvi : fruitur nunc alter amore, Et precibus felix utitur ille meis. At mihi felicem vitam, si salva fuisses. 20 Fingebam demens, sed renuente deo. Rura colam frugumque aderit mea Delia custos, Area dum messes sole calente teret, Aut mihi servabit plenis in lintribus uvas Pressaque veloci candida musta pede. 25 Consuescet numerare pecus, consuescet amantis Garrulus in dominae ludere verna sinu. Illa deo sciet agricolae pro vitibus uvam, Pro segete spicas, pro grege ferre dapem. Illa regat cunctos, illi sint omnia curae ; 30 At juvet in tota me nihil esse domo. Huc veniet Messala meus, cui dulcia poma Delia selectis detrahat arboribus ; Et, tantum venerata virum, hunc sedula curet, Huic paret atque epulas ipsa ministra gerat. II) AmŠre d‚sillusion Qu'y a-t-il de plus humiliant pour un amant que d'apprendre qu'un rival plus heureux a pris sa place ? Sans jamais accuser directement D‚lie, le poŠte cherche sur qui faire retomber sa colŠre : il s'en prend d'abord, avec une extrˆme violence, … la vieille femme, … moiti‚ entremetteuse, … moiti‚ sorciŠre, qui a pr‚sent‚ un nouvel ami … D‚lie et lance contre elle de terribles impr‚cations. Il incrimine aussi les moeurs de son ‚poque, qui attachent beaucoup trop d'importance … l'argent. La meilleure preuve d'amour qu'il puisse donner malgr‚ tout … D‚lie est l'assurance de son d‚vouement : sa fid‚lit‚ est ind‚fectible. 35 Haec mihi fingebam, quae nunc Eurusque Notusque Jactatodoratos vota per Armenios. Saepe ego temptavi curas depellere vino : At dolor in lacrimas verterat omne merum. Saepe aliam tenui, sed jam cum gaudia adirem ), 40 Admonuitdominae deseruitque Venus ; Tunc me discedens devotumfemina dixit, Et pudet et narrat scire nefanda meam ). Non facit hoc verbis, facie tenerisque lacertis Devovet et flavis nostra puella comis. 45 Talis ad HaemoniumNereis Pelea quondam Vecta est frenatocaerula pisce Thetis. Haec nocuere mihi. Quodadest huic dives amator, Venit in exitium callida lena meum. Sanguineas edat illa dapesatque ore cruento 50 Tristia cum multo pocula felle bibat ; Hanc volitent animae circum sua fata querentes Semper et e tectis strix violenta canat ; Ipsa fame stimulante furens herbasque sepulcris Quaerat et a saevis ossa relicta lupis, 55 Currat et inguinibus nudis ululetque per urbes, Post agat e triviis aspera turba canum. Eveniet ; dat signa deus ; sunt numina amanti, Saevit et injusta lege relicta Venus. At tu quam primum sagae praecepta rapacis 60 Desere ; nam donis vincitur omnis amor. Pauper erit praesto semper, te pauper adibit Primus et in tenero fixus erit latere ; Pauper in angusto fidus comes agmine turbae Subicietque manus efficietque viam ; 65 Pauper ad occultos furtim deducet amicos Vinclaque de niveo detrahet ipse pede. Heu ! canimus frustra nec verbis victa patescit Janua, sed plena est percutienda manu. At tu, qui potior nunc es, mea furta timeto ; 70 Versatur celeri Fors levis orbe rotae. Non frustra quidam jam nunc in limine perstat Sedulus ac crebro prospicit ac refugit Et simulat transire domum, mox deinde recurrit Solus et ante ipsas exscreat usque fores. 75 Nescio quid furtivus amor parat. Utere quaeso, Dum licet : in liquida nat tibi linter aqua. SixiŠme ‚l‚gie Le roman d'amour avec D‚lie se termine : le poŠte a de bonnes raisons pour supposer qu'on lui pr‚fŠre un rival, dont il ne cherche pas d'ailleurs … r‚v‚ler l'identit‚, nescio quis (il serait invraisemblable qu'il l'ignore) : il lui faut c‚der la place. Tibulle a pris assez de recul pour juger objectivement les raisons de cette rupture ; mˆme s'il ne se r‚signe pas facilement, il est prˆt … accepter l'in‚vitable. Le ton de l'‚l‚gie est relativement apais‚, on peut la dater de 28. On croit savoir par Ovide que D‚lie ‚tait pr‚sente aux obsŠques du poŠte, moins de dix ans aprŠs. L'infid‚lit‚ de D‚lie Pris au piŠge de l'Amour, le poŠte reconnaŒt avoir initi‚ D‚lie dans l'art de la tromperie. La seule faute de la jeune femme serait de s'ˆtre montr‚e trop docile aux le‡ons qu'il lui a donn‚es ! Mais le piŠge risque de se refermer sur le "mari" de D‚lie (qui n'est peut-ˆtre que son amant en titre). Pris d'une sorte de remords, entraŒn‚ par un mouvement de solidarit‚ masculine, il conseille alors … celui qu'il a tromp‚ effront‚ment de mieux surveiller sa jeune femme volage. Semper, ut inducar ), blandos offers mihi vultus, Post tamen es misero tristis et asper, Amor. Quid tibi saevitiae mecum est ? An gloria magna est Insidias homini composuisse deum ? 5 Nam mihi tenduntur casses: jam Delia furtim Nescio quem tacitacallida nocte fovet. Illa quidem juratanegat, sed credere durum est : Sic etiam de me pernegat usque viro. Ipse miser docui quoposset ludere pacto 10 Custodes : heu ! heu ! nunc premor arte mea. Fingere tunc didicit causas ut sola cubaret, Cardinetunc tacito vertere posse fores ; Tunc sucos herbasque dedi quislivor abiret Quem facit impresso mutuadente venus. 15 At tu, fallacis conjunx incaute puellae, Me quoque servato ), peccet ut illa nihil ; Neu juvenes celebret multo sermone caveto, Neve cubet laxo pectus aperta sinu, Neu te decipiat nutu, digitoque liquorem 20 Ne trahat et mensae ducat in orbe notas. Exibit quam saepe , time, seu visere dicet Sacra Bonae maribus non adeunda Deae. At mihi si credas, illam sequar unus ad aras ; Tunc mihi non oculi sit timuisse meis. 25 Saepe, velut gemmas ejus signumque probarem, Per causam mimini me tetigisse manum ; Saepe mero somnum peperi tibi, at ipse bibebam Sobria supposita pocula victor aqua. Non ego te laesi prudens : ignosce fatenti ; 30 Jussit Amor : contra quis ferat arma deos ? Ille ego sum, nec me jam dicere vera pudebit, Instabat tota cui tua nocte canis. Quid tenera tibi conjuge opus ? Tua si bona nescis Servare, frustra clavis inest foribus. 35 Te tenet , absentes alios suspirat amores Et simulat subito condoluisse caput. At mihi servandam credas : non saeva recuso Verbera, detrecto non ego vincla pedum ; Tum procul absitis, quisquis colit arte capillos, 40 Et fluit effuso cui toga laxa sinu ; Quisquis et occurret ne possit crimen habere, Stet procul aut alia (...) ante via. II) Faut-il condamner D‚lie ? Le poŠte intente … D‚lie un procŠs o— il est … la fois juge et partie. Prˆt … pardonner, il cherche de nouveaux pr‚textes pour justifier son indulgence : la volont‚ des dieux, osn affectueuse reconnaissance … l'‚gard de lavieille mŠre, la conditin mˆme de D‚lie, le souvenir des jours heureux. Il respecte trop son amie pour forcer ses sentiments, … plus forte raison pour lui faire violence, mais il se r‚signe plus facilement … perdre D‚lie qu'… la voir dans les bras d'un rival ; et il espŠre encore qu'elle se respectera assez pour lui rester, malgr‚ tout, fidŠle et renoncer … en aimer un autre que lui. Sic fieri jubete ipse deus, sic magna sacerdos ) Est mihi divino vaticinat sono : 45 Haec, ubi Bellonae motuest agitata, nec acrem Flammam, non amens verbera torta timet ; Ipsa bipennesuos caedit violenta lacertos Sanguineque effuso spargit inultadema, Statque latus praefixa veru, stat saucia pectus, 50 Et canit eventus quos dea magna monet : "Parcite ), quam custodit Amor, violare puellam, Ne pigeat magno post didicisse malo : Attigerit ), labentur opes, ut vulnere nostro Sanguis, ut hic ventis diripiturque cinis." 55 Et tibi nescio quas dixit, mea Delia, poenas : Si tamen admittas ), sit precor illa levis. Non ego te propter parco tibi,sed tua mater Me movet atque iras aurea vincit anus. Haec mihi te adducit tenebris multoque timore 60 Conjungit nostras clam taciturna manus ; Haec foribusquemanet noctu me adfixa proculque Cognoscit strepitus me veniente pedum. Vive diu mihi , dulcis anus ; proprios ego tecum, Sit modo fas, annos contribuisse velim. 65 Te semper natamque tuam te propter amabo : Quicquid agit, sanguis est tamen illa tuus. Sit modo casta, doce, quamvis non vitta ligatos Impediat crines nec stola longa pedes ; Et mihi sint durae leges, laudare nec ullam 70 Possim ego quin oculos appetat illa meos ; Et si quid peccasse putet, ducarque capillis Immerito pronas proripiarque vias ; Non ego te pulsare velim, sed, venerit iste Si furor, optarim non habuisse manus ; 75 Nec saevo sis casta metu, sed mente fideli Mutuus absenti te mihi servet amor. At, quae fida fuit nulli, post victa senecta Ducit inops termula stamina torta manu Firmaque conductis adnectit licia telis 80 Tractaque de niveo vellere ducta putat. Hanc animo gaudente vident juvenumque catervae Commemorant merito tot mala ferre senem ; Hanc Venus ex alto flentem sublimis Olympo Spectat et infidis quam sit acerba monet. 85 Haec aliis maledicta cadant ; nos, Delia, amoris Exemplum cana simus uterque coma. DixiŠme ‚l‚gie L'‚l‚gie a ‚t‚ ‚crite, du moins dans la fiction du recueil, au moment o— Tibulle quittait Rome pour accompagner Messalla en pire (bataille d'Actium, septembre 3 ou dans une des exp‚ditions qui ont imm‚diatement suivi la victoire d'Octave sur Antoine. C'est seulement au retour de cette campagne qu'il aurait fait la connaissance de D‚lie dont il n'est pas question ici. Le poŠte condamne la guerre et lance un vibrant appel … la paix. Il est possible aussi que l'‚l‚gie, la plus ancienne du recueil, ait ‚t‚ ‚crite avant le consulat de messalla, d‚sign‚ en 32, retenu par ses fonctions … Rome jusqu'au premier mai 31. Chronologiquement, c'est la premiŠre ‚l‚gie du recueil ; certains la datent d'avant le consulat de Messalla : il est plus probable qu'elle fut ‚crite … la fin de l'ann‚e 31. I) la vocation du poŠte · la gloire militaire, au d‚sir qui pousse les hommes … partir au loin pour s'enrichir, le poŠte oppose les joies simples d'une vie calme, dans le pays de ses ancˆtres, en harmonie avec l nature et en accord avec les dieux. L'inqui‚tude o— le plonge l'imminence du d‚part suscite en lui le regret d'une ‚poque mythique o— la vertu et en particulier la bonne foi et la pi‚t‚ ‚taient … l'honneur. Son patriotisme ne rˆve pas d'exploits mais se limite volontairement au culte des Lares paternels et … l'exploitation de son petit domaine : sic placeam vobis (vers 2 : ces mots r‚sument ainsi les ambitions du poŠte et donnent la mesure de ses voeux. Quis fuit, horrendos primus qui protulitenses ? Quam ferus et vere ferreusille fuit ! Tum caedes hominum generi, tum proelia nata, Et brevior dirae mortis aperta via est. 5 An nihil ille miser meruit, nos ad mala nostra Vertimus, in saevas quod dedit ille feras ? Divitishoc vitium est auri, nec bella fuerunt, Faginusadstabat cum scyphus ante dapes ; Non arces, non valluserat, somnosque petebat 10 Securus variasdux gregis inter oves. Tunc mihi vita foret, vulgi nec tristia nossem Arma nec audissem corde micantetubam. Nunc ad bella trahor, et jam quis forsitan hostis Haesurain nostro tela gerit latere. 15 Sed patrii servateLares : aluistis et idem, Cursarem vestros cum tener ante pedes. Neu pudeat prisco vos esse e stipite factos : Sic veteris sedes incoluistis avi. Tunc melius tenuere fidem , cum paupere cultu 20 Stabat in exigua ligneus aede deus ; Hic placatus erat, seu quis libaverat uva, Seu dederat sanctae spicea serta comae ; Atque aliquis voti compos liba ipse ferebat Postque comes purum filia parva favum . 25 At nobis aerata, Lares, depellite tela, ... Hostiaque e plena rustica porcus hara ; Hanc pura cum veste sequar myrtoque canistra Vincta geram, myrto vinctus et ipse caput . Sic placeam vobis : alius sit fortis in armis, 30 Sternat et adversos Marte favente duces, Ut mihi potanti possit sua dicere facta Miles et in mensa pingere castra mero. Quis furor est atram bellis arcessere Mortem ? Imminet et tacito clam venit illa pede. 35 Non seges est infra, non vinea culta, sed audax Cerberus et Stygiae navita turpis aquae ; Illic perscissisque genis ustoque capillo Errat ad obscuros pallida turba lacus. II) Appel … la paix Dans le monde paisible dont il rˆve, le poŠte n'admet que les combats inspir‚s par l'amour, Veneris bella (vers 5, … condition de ne pas y mˆler de brutalit‚. Faut-il n'y voir qu'une concession au genre ‚l‚giaque ? Ledrame du poŠte naŒt peut-ˆtre de ces deux aspirations contradictoires qui guident la vie de la plupart d'entre nous : le besoin de changement et le d‚sir de stabilit‚ ou, si l'on pr‚fŠre, l'attachement … la tradition et la foi dans le progrŠs. Cependant, c'est sur une image apais‚e, exprimant sous une forme figur‚e la pl‚nitude du bonheur, dans l'attente d'une vieillesse qui lui aura ‚t‚ refus‚e, que s'achŠve l'‚l‚gie qui cl“t le Premier Livre du recueil. Quinpotius laudandus hic est quem prole parata 40 Occupat in parva pigrasenecta casa ! Ipse suas sectatur oves, at filius agnos, Et calidam fesso comparat uxor aquam. Sic ego sim, liceatque caput candescerecanis Temporis et prisci facta referre senem. 45 Interea Paxarva colat : Pax candida primum Duxit araturos sub juga curva boves ; Pax aluit vites et sucos condidit uvae, Funderet ut nato testapaterna merum ; Pace bidens vomerque nitent, at tristia duri 50 Militis in tenebris occupat arma situs ). ... Rusticus e lucoque vehit, male sobriusipse, Uxorem plaustro progeniemque domum. Sed Veneris tunc bella calent ), scissosque capillos Femina perfractas conqueriturque fores ; 55 Flet teneras subtusagenas, sed victor et ipse Flet sibi dementes tam valuisse manus ; At lascivus Amor rixae mala verba ministrat, Inter et iratum lentus utrumque sedet. A lapis est ferrumque, suam quicumque puellam 60 Verberat : e caelo deripit ille deos. Sit satis e membris tenuem perscindere vestem, Sit satis ornatus dissoluisse comae, Sit lacrimas movisse satis : quater ille beatus Quo tenera irato flere puella potest ; 65 Sed manibus qui saevus erit, scutumque sudemque Is gerat et miti sit procul a Venere. At nobis, Pax alma, veni spicamque teneto, Praefluat et pomis candidus ante sinus.